(1)白术——正确读音为 “白竹”,易误读为 “白shu”;苍术(苍竹)、莪术(莪竹)亦易误读为苍shu、莪shu,而“莪”不念“我”,而应念“俄”。
(2)黄柏(檗)——正读为“黄簸”,易误读为“黄白”。
(3)阿胶——正读为“婀胶”(“阿”为山东东阿县的“阿” ),易误为“a胶”。
(4)厚朴——正读为“厚破”,易误为“厚普”。
(5)枸杞子——正读为“狗起子”,易误为“句己子”。
(6)川芎——正读为“川兄”,易误为“川弓”。
(7)羌活——正读为“枪活”,易误为“姜活”。
(8)秦艽——正读为“秦蕉”,易误为“秦九”。
(9)诃子——正读为“喝子”,易误为“柯子”。
(10)枳实——正读为“只实”,易误为“积实”。
(11)楮实——正读为“储实”,易误为“赭实”。
(12)菝葜——正读为“拔掐”,易误为“拔契”。
(13)连翘——正读为“连桥”,易误为“连跷”。
(14)青蒿——正读为“青薅”(薅草的“薅”),易误为“青高”。
(15)香薷——正读为“香茹”,易误为“香需”。
(16)酢浆草——正读为“醋浆草”,易误为“作浆草”。
(17)莎草——正读为“梭草”,易误为“沙草”。
(18)桔梗——正读为“洁梗”,易误为“橘梗”。
(19)枸橼——正读为“举缘”,易误为“句缘”。
(20)薤白——正读为“泻白”,易误为“韭白”。
(21)山莨菪——正读为“山狼荡”,易误为“山良宕”。
(22)柘木——正读为“浙木”,易误为“拓木”。
(23)缬草——正读为“鞋草”,易误为“结草”。
(24)羊角拗——正读为“羊角扭”,易误为“羊角袄”。
(25)荠菜——正读为“济菜”,易误为“齐菜”。
(26)荠苨——正读为“济尼”,易误为“齐尼”。
(27)柽柳——正读为“称柳”,易误为“圣柳”。
(28)蛏肉——正读为“称肉”,易误为“圣肉”。
(29)毛稔——正读为“毛忍”,易误为“毛捻”。
(30)毛茛——正读为“毛亘”,易误为“毛良”。
(31)胡荽——正读为“胡虽”,易误为“胡妥”。
(32)紫菀——正读为“紫宛”,易误为“紫苑”。
(33)萆薢——正读为“婢蟹”,易误为“啤解”。
(34)蒟酱—— 读为“举酱”,易误为“句酱”。
(35)马齿苋—— 正读为“ 马齿线” , 易误为“ 马齿见”。
(36)没药—— 正读为“ 末药” ( “ 没” 应念沉没的“没”),易误为“玫药”(即没有得的“没”)。
(37)石斛——正读为“石胡”,易误为“石解”。
(38)槲寄生—— 正读为“ 胡寄生” , 易误为“ 蟹寄生”。
(39)牛蒡子—— 正读为“ 牛棒子” , 易误为“ 牛旁子”。
(40)香蕈——正读为“香逊”,易误为“香覃”。
(41)蓍实—— 正读为“ 师实” , 易误为“ 其实” , ( “ 蓍” 字貌似黄耆的“耆”)。
(42)老鹳草—— 正读为“ 老观草” , 易误为“ 老欢草”。
(43)三棱——正读为“三楞”,易误为“三凌”。
(44)蓝靛——正读为“蓝电”,易误为“蓝定”。
(45)伽蓝菜—— 正读为“ 茄蓝菜” , 易误为“ 加蓝菜”。
(46)山蒟——正读为“山举”,易误为“山句”。
(47)粳米——正读为“精米”,易误为“梗米”。
(48)硇砂——正读为“挠砂” , 易误为“ 囟砂” (“ 囟门”的“囟”念作“信”)。
(49)蛤蚧——正读为“革介”,易误为“哈介”。
(50)腽肭脐( 海狗肾)——正读为“瓦纳脐”,易误为“温内脐”。
版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 举报,一经查实,本站将立刻删除。